¿Quedar vs. quedarse?

Hola, queridos lectores de Spanish in Scene. Hoy les quiero hablar de un tema muy interesante: las variantes de significado del verbo quedar / quedarse en español.

¿Sabían que este verbo tiene más de 20 acepciones diferentes según el contexto y los complementos que lo acompañan? ¡Es increíble la riqueza y la flexibilidad de nuestra lengua! En este post, voy a explicarles algunas de las formas más comunes y útiles de usar este verbo, con ejemplos y consejos para que puedan mejorar su expresión oral y escrita. ¡Vamos a ello!

Quedar / quedarse + adjetivo

Una de las construcciones más frecuentes con este verbo es quedar / quedarse + adjetivo, que sirve para indicar el estado o la situación en que se encuentra alguien o algo después de una acción o un cambio. Por ejemplo:

– Después de la tormenta, el pueblo quedó / se quedó sin luz. (El pueblo no tiene luz como consecuencia de la tormenta).

– Me quedé sorprendido cuando me enteré de la noticia. (Mi reacción fue de sorpresa al saber la noticia).

Quedar / quedarse + participio

Otra forma muy usada es quedar / quedarse + participio, que expresa el resultado de una acción pasada o el grado de realización de una acción. Por ejemplo:

– La puerta quedó abierta (La puerta está abierta como resultado de una acción anterior).

– El trabajo quedó hecho. (El trabajo está hecho completamente o satisfactoriamente).

– Me quedé dormido durante la película. (No vi la película porque me dormí).

Quedarse + gerundio

También podemos usar quedarse + gerundio, que indica la continuidad o la duración de una acción en el presente o en el pasado. Por ejemplo:

– Me quedé esperando tu llamada. (Seguí esperando tu llamada durante un tiempo).

– Nos quedamos hablando hasta tarde. (Hablamos durante mucho tiempo hasta tarde).

– Se quedó pensando en lo que le dijiste. (Sigue pensando en lo que le dijiste).

Quedar / quedarse + sustantivo

Otra opción es quedar / quedarse + sustantivo, que puede tener varios significados según el tipo de sustantivo que se use. Algunos de los más habituales son:

– Quedar / quedarse + cantidad: indica lo que resta o sobra de algo. Por ejemplo: Quedan tres días para el examen. (Faltan tres días para el examen). Me quedé con dos euros. (Solo tengo dos euros).

– Quedar / quedarse + lugar: indica la ubicación o la distancia de algo. Por ejemplo: Queda lejos el aeropuerto. (El aeropuerto está lejos). Me quedé en casa. (No salí de casa).

– Quedar cita: indica el acuerdo o el compromiso de encontrarse con alguien. Por ejemplo: Quedamos a las cinco en el café. (Acordamos encontrarnos a las cinco en el café). Quedé con Ana para ir al cine. (Concerté una cita con Ana para ir al cine).

Quedar + bien/ mal

– Me quedó bien el corte de pelo. (El corte de pelo está muy bien)

– ¿Cómo te quedó el informe? Muy mal, no me lo aprobaron. (El informe no está bien)

– El vestido te queda muy bien. (El vestido te favorece o te sienta bien).

Quedar(se) solo/sola

Finalmente, hay un caso especial en el que solo se puede usar la forma pronominal del verbo: quedarse solo, que significa no tener compañía o apoyo. Por ejemplo:

– Se quedó solo después de la muerte de su esposa. (No tiene a nadie con quien compartir su vida).

Como ven, el verbo quedar / quedarse tiene muchos matices y usos posibles en español. Espero que este post les haya servido para aprender algo nuevo y para practicar este verbo tan versátil y expresivo. Si tienen alguna duda o comentario, escríbanme. ¡Hasta la próxima! Mariela 😀

Artículos relacionados

Respuestas

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *